Английский - русский
Перевод слова Invoke
Вариант перевода Ссылаться на

Примеры в контексте "Invoke - Ссылаться на"

Примеры: Invoke - Ссылаться на
The courts could therefore invoke them when hearing and deciding on legal cases. Соответственно, национальные суды могут ссылаться на них в связи с судебным разбирательством или принятием судебного решения.
Returnees may themselves invoke this section. Возвращающиеся лица сами могут ссылаться на эту статью.
The complainant cannot invoke the Order and its implementing legislation to absolve herself from initiating the available judicial proceedings. Однако заявитель не может ссылаться на этот постановление и на законы о его применении, чтобы оправдать несоблюдение ею обязательства в отношении использования имеющихся судебных процедур.
For example, they cannot invoke so-called alternative routes to justice. Например, они не могут ссылаться на так называемые альтернативные пути к правосудию.
They chose not to invoke their general mandate for protecting civilians although that was available to them. Они предпочли не ссылаться на общий мандат на защиту гражданских лиц, хотя они вполне могли сделать это.
The parties can invoke these conventions in their submissions. Стороны могут ссылаться на эти конвенции в своих ходатайствах.
An institution cannot initiate legal proceedings to obtain criminal prosecution, since only natural persons can invoke human dignity. Организация не может возбудить судебное разбирательство в порядке уголовного производства, поскольку ссылаться на человеческое достоинство могут только физические лица.
To all of which you will invoke your Fifth Amendment right. На все это ты будешь ссылаться на пятую поправку.
This decision has enabled women to invoke the provisions of the international treaties and its enforcement. Это решение позволило женщинам ссылаться на положения международных договоров и их принудительное применение.
The situation since the introduction of the Act had changed significantly and at present there was rarely any need to invoke its provisions. Со времени принятия этого Закона положение изменилось существенным образом, и сейчас вряд ли есть необходимость ссылаться на его положения.
Financial entities and their bodies may not invoke bank secrecy when FIU agents request information needed for the proper discharge of their duties. Когда агенты Группы финансовой разведки обращаются с просьбой предоставить информацию для надлежащего выполнения их функций, финансовые учреждения и их органы не могут ссылаться на банковскую тайну.
According to this traditional approach, only States could invoke a violation of international law and only States could assume State responsibility. В соответствии с этим традиционным подходом, ссылаться на нарушение международного права и нести ответственность за такие нарушения могут только государства.
The draft article made an organization's ability to invoke necessity dependent on its functions. Согласно проекту этой статьи, возможности какой-либо организации ссылаться на состояние необходимости зависят от ее функций.
It is a well-established principle that a state cannot invoke its municipal legislation as a reason for avoiding its international obligations. Прочно утвердился принцип, согласно которому государство не может ссылаться на свое внутреннее законодательство в качестве основания для уклонения от выполнения своих международных обязательств.
Within these strict limits, it is difficult to see why an international organization too may not invoke necessity. В этих строгих пределах трудно понять, почему международная организация также не может ссылаться на необходимость.
He asked whether any person could invoke the Convention before the courts and other administrative bodies charged with combating racial discrimination. Он спрашивает, может ли любое лицо ссылаться на Конвенцию в судах и других административных органах, занимающихся борьбой с расовой дискриминацией.
The judiciary could invoke the Convention. Судебные органы могут ссылаться на положения Конвенции.
If Europeans merely invoke the lofty mantra of "an ever closer union," their institutions will atrophy. Если европейцы будут лишь ссылаться на высокую мантру «более тесного союза», то их учреждения атрофируются.
You cannot invoke one element of the charter and disregard the rest. Нельзя ссылаться на один пункт устава и игнорировать другие.
The Covenant takes precedence over national laws and citizens of the Republic can invoke its provisions before the courts and administrative bodies. Пакт имеет приоритет над национальными законами, и граждане Республики могут ссылаться на его положения в судах и административных органах.
A litigant could, however, invoke the implementing measure that had been enacted in the domestic legislation. Однако спорящая сторона может ссылаться на меру по осуществлению Пакта, которая была введена во внутреннее законодательство.
Nor was it appropriate for States to invoke historical, cultural or religious reasons to justify evading their obligation to respect certain rights. Государствам не следует также ссылаться на исторические, культурные или религиозные причины в оправдание невыполнения своих обязательств в отношении некоторых прав.
She wondered whether that would make it possible to invoke the provisions of human rights conventions under Icelandic law. Она задается вопросом о том, означает ли это, что исландское законодательство позволяет теперь ссылаться на положения конвенций по правам человека.
Accordingly, any person may directly invoke the Convention before the Hungarian courts and administrative authorities. Таким образом, любое лицо может непосредственно ссылаться на Конвенцию в венгерских судах и административных органах.
Consequently, lawyers and any other interested parties were made aware of their provisions and could invoke them when appropriate. Следовательно, юристы и любые другие заинтересованные лица могут ознакомиться с их положениями и ссылаться на них в соответствующих случаях.